vs
RESPUESTA RÁPIDA
"With whom" es una forma de "with whom", una frase que se puede traducir como "con quien". "Who" es una forma de "who", un pronombre que se puede traducir como "quién". Aprende más sobre la diferencia entre "with whom" y "who" a continuación.
with whom(
wihth
hum
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. con quien (singular)
This is the doctor with whom we will be speaking tomorrow.Éste es el doctor con quien hablaremos mañana.
b. con quienes (plural)
I met Michael's brothers today, with whom he has a lot in common.Conocí a los hermanos de Michael hoy, con quienes él tiene mucho en común.
c. con quién (en preguntas)
Yes, my name is Peter Johnson. With whom am I speaking?Sí, me llamo Peter Johnson. ¿Con quién estoy hablando?
who(
hu
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
a. quién
Hello? Who is calling?¿Hola? ¿Quién llama?
I don't know who he is, but he looks a lot like my brother.No sé quién es, pero se parece mucho a mi hermano.
2. (relativo)